- Auteur Marie Celine SOLERIEU
- Temps de lecture 1 min
Un “Baroque Nomade” autour des Musiques Juives de Carpentras
Au XVème siècle époque ou les rois catholiques ont expulsé les juifs d'Espagne, ladino signifiait ... rusé! car seuls les plus malins (« comme le diable ») parlaient cette langue.
Elle s'est perpétuée jusqu'à nos jours dans les communautés juives, qui se sont constituées après ce désastre, à Istanbul, Thessalonique et Tanger ou Tétouan au Maroc. Le ladino, ou judéo-espagnol, a traversé la Méditerranée, transporté avec elle des mélodies merveilleuses qui chantent l'amour brûlant, l'exil ou racontent l histoire d'un peuple juif. Parallèlement, d'autre communautés ont employé ont employé l'hébreu pour leur musique festive. Ainsi les Cantates de Casale Monferrato sont de curieuse adaptation du style baroque italien à la langue de Moïse. Enfin le personnage fascinant de Benedetto Marcello nous apprend beaucoup sur la musique synagogale à Venise, puisqu'il s'en est inspiré pour composer des psaumes qu'il voulait universels, allant jusqu'à expliquer que, pour lui, catholique croyant, la musique des juifs est celle qui parle directement à D. Le programme parcourt donc les mélodies juives méditerranéennes, avec leurs rythmes profonds, leurs mélismes poignants et leur émouvante poésie mélangeant comme toujours dans cette culture de l'autodérision le rire et les larmes.